Применение ISO 20022 для стандартизации платежных сообщений

Обзоры
40312
0
Наталья Еремина, начальник аналитического отдела департамента банковского ПО RS-Bank, R-Style Softlab
Решив поискать информацию о стандарте ISO 20022 в доступных источниках, первое, что вы узнаете, — это не просто стандарт сообщений, как SWIFT, например, но нечто гораздо большее. Поэтому и цели перед разработчиками данного стандарта ставятся глобальные. Автор пытается разобраться, зачем ISO 20022 нужен банковскому сообществу и как мы будем с ним сосуществовать в дальнейшем.


Что такое ISO 20022?

Для начала немного об обмене информацией в финансовой сфере. В настоящее время для передачи данных между участниками рынка используются различные стандарты сообщений. Это SWIFT MT (стандарт текстовых сообщений, который не основан на ISO 20022 в отличие от SWIFT MX), а также другие стандарты на основании сообщений SWIFT. Это Унифицированный стандарт электронных банковских сообщений (УФЭБС), применяемый в платежной системе Банка России или другие внутристрановые стандарты, разработанные национальными банками различных стран. Это стандарты для обмена данными между банками и другими организациями. Например, собственный стандарт для передачи сообщений имеет Национальный расчетный депозитарий (НРД). Крупные банки с разветвленной филиальной сетью также могут разрабатывать собственные стандарты для обмена с филиалами.

Теперь представьте, что платежное получение поступило в банк из НРД, по УФЭБС было передано в другой российский банк и далее оформлен трансграничный перевод с использованием SWIFT. Как минимум два раза банковским системам придется «переделать» изначальное сообщение и при этом корректно передать дальше всю его информацию, чтобы она однозначно и правильно воспринималась всеми участниками бизнес-процесса. Задача нетривиальная, сложность ее возрастает в геометрической прогрессии при появлении в этой цепочке сообщений еще каких-либо стандартов. В итоге разные стандарты — это дорого, не поддается масштабированию, трудно реализовать и поддерживать.
Осознавая эти проблемы, создатели ISO 20022 предлагают не новый стандарт, а методологию разработки, которая должна использоваться всеми участниками финансового рынка. Целью ее является замена действующих на рынке стандартов новыми стандартами, базирующимися на ISO 20022 и, как следствие, совместимыми между собой. Сообщения разных стандартов в итоге должны выглядеть, как если бы их подготовил один разработчик. Глобальная же цель — переход на единый стандарт.

Рассмотрим, каким образом ISO 20022 способствует достижению поставленных целей.

Стандарт ISO 20022 подготовлен Техническим комитетом ISO TC68 Financial Services. Он предлагает единый подход (методология, процесс, хранилище), который должен использоваться всеми разработчиками в области финансовых стандартов. Основой методологии стандарта является отделение бизнес-стандартов от форматов сообщений. Бизнес-стандарты при этом развиваются вместе с рынком, а форматы — вместе с технологиями. Для этого формируется «словарь» бизнес-концепций, на основании которых вырабатываются нейтральные по синтаксису модели сообщений.

Бизнес-концепция включает:
  • Модели бизнес-процессов для определенных областей деловых отношений, например, для управления банковскими картами, осуществления переводов, обслуживания счетов. В рамках выбранной области выделяются бизнес-процессы, определяются их участники, а также вид информации, которую участники должны получать и отправлять.
  • Модели операций — схемы потоков сообщений, необходимых для успешного завершения полного жизненного цикла описываемого бизнес-процесса. Какое сообщение, какому участнику, и в какой последовательности должно быть направлено.
  • Модели сообщений, которые включают полное описание информации, необходимой участникам для выполнения заявленного бизнес-процесса на одном из его этапов.
  • Схемы сообщений, которые могут рассматриваться как «компьютерно обрабатываемые» форматы сообщений. Схемы уже привязаны к конкретному синтаксису (XML или ASN.1).

Модели сообщений

Рассмотрим подробнее, что представляет собой модель сообщения. Для разработки моделей сообщений создается единый «словарь». Каждое «слово» в нем — это кусочек бизнес-модели — атрибут или объект, однозначно воспринимаемый всеми участниками процесса, описанный максимально подробно. Описание такого «слова», если оно встречается в ныне действующих стандартах, должно быть с ними совместимо. Из отдельных «слов», как из блоков Lego, собирается модель сообщения.

Также словарь содержит типы данных для описания «слов» по правилам выбранного синтаксиса, например XML. Таким образом, применяя типы данных, соответствующие каждому из «слов» в модели сообщения, можно получить его схему.

Давайте эту концепцию рассмотрим на примере платежной инструкции по переводу средств. Возьмем перевод средств по инициативе клиента-плательщика. Какие обязательные и возможные «слова» мы можем в нем выделить?

Информация о плательщике и получателе. Для каждого из них предусмотрено собственное уникальное «слово». В свою очередь, плательщик и получатель могут являться либо корпоративным клиентом банка (организация), либо частным клиентом (физическое лицо). Для описания организации или физического лица можно использовать одни и те же «слова», например «адрес», «наименование», «идентификатор в заданной схеме» (например, таким идентификатором может являться индивидуальный номер налогоплательщика) или разные, такие как «документ, удостоверяющий личность», «дата и место рождения».

Информация о финансовых организациях (банках), через которые передается платеж. Для однозначного понимания роли каждой из финансовой организации-участника используются слова «банк плательщика», «банк №n, принимающий инструкции от банка плательщика и передающий их следующему участнику в цепочке», «банк №n, являющийся посредником между банком плательщика и банком получателя», «банк получателя» и т.д. Все финансовые организации, участие которых предусматривает бизнес-процесс, получили свое уникальное «слово».

Для описания каждой финансовой организации применяются одинаковые слова:
  • «код BIC по ISO» — способ идентификации банка на международном уровне,
  • «идентификация в иной системе» — внутристрановая идентификация,
  • «подразделение финансовой организации» — указание на подразделение банка, которое является конечным участником перевода.
Способ идентификации перевода среди массы передаваемых сведений. Несколько «слов» позволяют передавать в составе сообщения идентификаторы, присвоенные, к примеру:
  • участником, инициировавшим перевод, то есть клиентом банка-плательщика;
  • финансовой организацией, обслуживающей плательщика, которая передала сообщение в платежную систему;
  • самой платежной системой.
Реквизиты собственно перевода. Данное «слово» составлено из других «слов», таких как «дата», «номер», «сумма в заданной валюте», «назначение перевода» и т.п.

Сведения о налогах или иных обязательных отчислениях в бюджет. Можно усомниться в возможности описать перевод в бюджет в разных странах одинаковыми «словами» — слишком уж разные требования могут предъявлять налоговые службы. Однако и тут есть возможность выделить отдельные «слова», из которых получится составить нужную модель: «идентификатор налогоплательщика», «признак (код), характеризующий перевод в заданной схеме», «период, за которые производится отчисление» и др.

Таким образом, разобрав весь перевод на максимально возможное количество «слов», стандарт «собирает» из этих слов, как из Lego, модель сообщения. «Словам» сопоставляются типы данных в выбранном синтаксисе. Преимущественно используется язык XML. Любой разработчик может взять модель нужного ему сообщения, исключить из нее избыточную информацию и применять в собственном стандарте сообщений. При этом значение «слов» не должно меняться, и типы данных, соответствующих словам, должны быть максимально приближены к схеме сообщения, предложенной стандартом ISO 20022.

Вернемся к инструкции по переводу средств. Допустим, в абстрактной АБС ей соответствует объект — «перевод». Если объект «перевод» не противоречит модели сообщения ISO 20022, а все форматы сообщений базируются на этой модели, то есть состоят только из входящих в нее «слов» (в любой комбинации), то «переложить» сообщение из одного формата в другой становится более простой задачей. Мы берем конкретное «слово», например, «плательщик», из сообщения одного формата, допустим переданное из ДБО. Переносим его в объект банковской системы «перевод», в котором уже предусмотрена возможность хранения этого «слова» в максимально возможном атрибутном составе. Когда потребуется сформировать по этому переводу сообщение для другой системы, например, УФЭБС, уже имеющееся в переводе «слово» с информацией о плательщике переносится без изменений.

Таким образом, если все разработчики стандартов будут использовать в качестве основы модели сообщений ISO 20022, то совпадающие «слова» в них будут просто «перекладываться» из одного формата в другой без преобразований или с минимальными изменениями. Это позволит:
  • Обеспечить «сходимость» стандартов сообщений у разных разработчиков. Преобразование сообщений из одного формата в другой потребует значительно меньше усилий.
  • Добиться унификации хранения в различных автоматизированных системах сведений, соответствующих «словам» модели. В результате, изменение действующих стандартов потребует только поддержки нового синтаксиса, а не доработки объектов системы.
  • Построить бизнес-процессы, не зависящие от синтаксиса сообщений. Количество сообщений, порядок обмена и объем передаваемой информации не изменится при смене форматов. Переход к новым форматам станет более предсказуемым.

Применение стандартов на базе ISO 20022

Стандарты сообщений ISO 20022 находятся в свободном доступе и могут использоваться любыми сообществами пользователей. Хранилище содержит описание бизнес-моделей, моделей сообщений (во всех когда-либо действовавших вариантах), описание типов данных в выбранном синтаксисе.

Разработаны стандарты не только для осуществления переводов и платежного клиринга, а также для рынка ценных бумаг, рынка финансовых услуг (гарантии, аккредитивы, факторинг и т.п.), сделок на рынке Forex, эквайринга и т.д.

Не стоит думать, что переход на ISO 20022 — это отдаленная перспектива. Стандарт уже вошел в жизнь банковского сообщества, и этому есть серьезные подтверждения:
  • Обмен информацией в Системе быстрых платежей производится с применением сообщений, разработанных на стандарте ISO 20022, и с использованием бизнес-моделей этого стандарта.
  • Система SWIFT разработала форматы MX на базе ISO 20022, окончательный переход на которые с отменой ныне действующих стандартов MT запланирован на 2025 год.
  • Банк России разработал форму платежного распоряжения, которая появилась в Положении № 762-П от 29.06.2021 г. «О правилах осуществления перевода денежных средств». Эта форма соответствует модели сообщения FIToFICustomerCreditTransfer (перевод средств между банками по инициативе клиента).
  • Национальная платежная система РФ разработала внутристрановые стандарты для обмена сообщениями в банковской сфере, базирующиеся на ISO 20022. Здесь нужно отметить, что это не стандарты платежной системы Банка России (УФЭБС). Предлагаемые стандарты банки могут использовать для передачи сообщений при прямых корреспондентских отношениях через Систему передачи финансовых сообщений (СПФС). Удобно, что они совместимы со SWIFT MX, как и предлагается в ISO 20022.
Теперь дело за реализацией. Наша компания уже плотно занимается этим вопросом. О результатах обязательно расскажем. Следите за новостями!


Все статьи

Комментарии



Подписка на рассылку
Сортировать
Теги:
Все теги
Выберите интересующий Вас продукт компании
Любой продукт
Сортировать по году:
2017 2021 2022